第53章 信物

:我是谁: 石头FM 3427 字 1个月前

“What are you looking at? Young master, he is very well, and we have not mistreated him!(看什么看?公子他好的很,我们又没有虐待他!)”格雷格冲着约翰科维奇吼道。

“Whether it's good or not cannot be solely based on your words. We need to check before we know.(好不好不能单凭你们说,我们要检查过才知道。)”约翰科维奇道。

“Dad, don't worry, they really haven't hurt me, I can testify to this.(爸爸你放心,他们确实没有伤害过我,这一点我可以作证。)”马克亚当斯的儿子道。

“Did you hear that? Young master will not lie to his father.(你听到了没有?公子是不会对自己的父亲撒谎的。)”格雷格冲着约翰科维奇道。

“Young master, harming a person does not necessarily mean letting them know, so this must not be careless.(公子,伤害一个人不一定要让他本人知道的,所以这一点绝不可大意。)”约翰科维奇冲着马克亚当斯的儿子道。

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

“Are you my dad's person?(你是我爸爸的人吗?)”感觉约翰科维奇这么体贴这么细心,马克亚当斯的儿子不禁对他产生了一丝好感和依赖。

“Young master, I do think so, but I'm afraid of my humble identity and Mark won't accept me.(公子,我倒是想啊,只是我怕自己身份卑微,马克老大不肯收我。)”约翰科维奇微笑道。

“Dad, promise me that you must take this big brother back this time!(爸爸,答应我,这次回去你一定要收下这位大哥!)”马克亚当斯的儿子冲着马克亚当斯高声道。

“Well, let's talk about it later.(这个嘛,回去再说。)”马克亚当斯敷衍道。

“Thank you, young master!(谢谢了公子!)”约翰科维奇开心地道。

看到这一幕,格雷格和马克思面面相觑,感觉他们自己好像是多余的。

就在这时,约翰科维奇向格雷格和马克思高举双手,示意自己手上并未拿任何武器。接着,约翰科维奇就独自来到了马克亚当斯的儿子的身边。

假意的检查了一番之后,约翰科维奇才伸手向马克亚当斯示意道:“Young master, it's okay, Mark, don't worry!(公子没事,马克老大放心!)”

待马克亚当斯点头之后,约翰科维奇才又重新回到了他的身边。

“Let the people go! I am very grateful that you did not harm my son, so as long as you let him go, I will not harm you either.(快放人吧!我很感谢你们没有伤害我儿子,所以,只要你们放了他,我也同样不会伤害你们。)”马克亚当斯道。

“Mark, I want you to see something.(马克老大,我想让你看样东西。)”格雷格突然道。

“In my eyes, my son is the most important, nothing can match him!(在我眼里我儿子最重要,没什么能比得上他!)”马克亚当斯道。

“Is it more important than righteousness(难道比大义还重要吗?)”格雷格道。

“Justice is great and cool, but it has nothing to do with me.(大义很伟大,很酷,可是它跟我没有任何关系。)”马克亚当斯道。

“Do you want to die? Release the young master quickly, stop dawdling!(你们是不是想死呢?快放了公子,别再磨蹭了!)”约翰科维奇催促道。

“Mark, before we release the young master, please allow me to show you something. You will understand everything when you see it.(马克老大,在我们释放公子前,请允许我拿件东西给你看,你看到这件东西就全都明白了。)”说着,格雷格伸手进入口袋,准备拿出事先准备好的东西。