第88章 直播卖课的趋势

然而,短视频平台上时不时冒出来的各种中文谐音记单词、“散装英语”,伴随着或搞笑或另类的讲课风格,让她困惑了:这也能学好英语?

如果平日里不去关注,我们可能都没发现,不经意间,英语老师们早已攻占短视频的高地。知识+短视频,拓展了知识的边界,降低学习的门槛和难度,然而当两者的界限变得模糊,也可能为一些并不够格的“老师”、培训机构开启了掘金的方便之门。

“四包油”“应拉直”“摊铺肉”……

“西北英语哥”,在新近开播的《米国说》第七季中,以一口极其纯正流利的英语,吸了不少粉。

菠菜就是其中之一:“节目里,她说自己在短视频平台上有号,我就想着上去看看。刷刷短视频,‘挽救’一下长时间不用的英语单词和口语技能。”

“但没想到,平台上有那么多中文谐音记英语单词和句子的,放在念书时,英语老师还不得气死。”

菠菜有点啼笑皆非,“如果孩子们刷到这些视频,是不是会被误导?我记得,英语里一些发音,中文里是没有的。”

在菠菜的建议下,我决定上几个短视频平台看看。

在某短视频App上进行相关搜索,形形色色的主播被推到眼前。

排在第一位的,是一个拥有589万粉丝的帐号“××英语”。

奶奶:宝贝孙子,奶奶知道你喜欢面里多放油。

爸爸:妈,一包方便面,你给孩子放四包油,太溺爱他了。

奶奶怎么溺爱孙子了?放四包油,所以,溺爱的英文就是:四包油(spoil)。

这个“四包油”的动画短视频,上传于去年9月,目前播放量为700.2万,收获30.4万赞、5832条评论。

有网友表示:“妈耶,这样学得好快”“当年我的英语老师要是这样教我,我现在英语都八级了”,也有网友提出异议:“根本学不到知识,懒人取巧罢了,回头马上忘”“心情复杂,我学了十几年的英语感觉被‘侮辱’了”,还有家长发问:“线下某些培训机构好像也会用中文谐音,我们念书那会儿都是先学音标再记单词。这种记忆法的单词发音能准吗?会不会教坏孩子?”

类似的动画短视频,该帐号已上传超1000个,像是enlarge(扩大),谐音成“应拉直”,temporary(短暂的),谐音成“摊铺肉”,punish(处罚),谐音成“趴泥石”等。

另一种更省时省力的呈现方式,在这些短视频平台上出现得更多:一个老师、一块黑板(或者一张A4纸),上面写着一排英文单词和它们的中文谐音备注。

卖课